TAGLISH TALK: A SOCIOLINGUISTIC ANALYSIS OF CODE-SWITCHING IN TONI GONZAGA'S VLOGS
DOI:
https://doi.org/10.18623/rvd.v23.6509Keywords:
Code Switching, Sociolinguistics, Sociocultural Implications, FunctionsAbstract
Filipinos have numerous reasons for speaking multiple languages, whether because of the country's archipelago of 7,641 islands, historical colonization, or the influence of globalization. Due to these factors, Filipinos have been exposed to code-switching, and it has become common in everyday communication, whether in face-to-face conversations or on electronic devices. One of today's most common forms of entertainment is watching video blogs, or "vlogs," on YouTube, where celebrities or influencers share their daily lives. Toni Gonzaga is a Filipino celebrity known as the Philippines' Multimedia Star. She established her YouTube channel, Toni Gonzaga Studio, which became one of the most popular channels in the Philippines. This is where Toni categorizes her content by topic. This is a qualitative-descriptive study subjecting two vlogs to analysis. Moreover, this study found that: 1. All three types of code switching – intrasentential, intersentential, and tag are found in both vlogs; 2. Among the three types of code-switching, both vlogs showed intrasentential code-switching as the most frequently used type 3. Four (4) out of six (6) Appel and Muysken functions were observed – referential, directive, expressive, and phatic 4. Among four (4) functions found in both vlogs, the referential function dominates the other functions; and 5. Sociocultural implications of identity construction, language attitude, and cultural hybridity were observed.
References
Abad, L. S. (2005). Code-switching in the classroom: A clash of two languages. LEAPS: Miriam College Faculty Research Journal, 25(1), 36–52. https://ejournals.ph/article.php?id=3358
Al Heeti, N. H., & Al Abdely, A. A. (2016). Types and functions of code-switching in the English language used by Iraqi doctors in formal settings. International Journal of Advanced Research and Review, 1(8), 10–18. https://www.researchgate.net/publication/306031490
Batil, F. L. (2024). Code choice in Ms. Cynthia’s selected vlogs: A study of Boholano language use. Psychology and Education: A Multidisciplinary Journal, 17(8), 844–854. https://doi.org/10.5281/zenodo.10802667
Bautista, M. L. S. (2004). Tagalog-English code switching as a mode of discourse. Asia Pacific Education Review, 5(2), 226–233. https://doi.org/10.1007/BF03024960
Bernardo, A. B. I. (2004). McKinley’s questionable bequest: Over 100 years of English in Philippine education. World Englishes, 23(1), 17–31. https://doi.org/10.1111/j.1467-971X.2004.00332.x
Bucholtz, M., & Hall, K. (2005). Identity and interaction: A sociocultural linguistic approach. Discourse Studies, 7(4–5), 585–614. https://doi.org/10.1177/1461445605054407
Burhade, D. (2023). Code-mixing and code-switching. Global English Creativity. https://www.globalenglishcreativity.com/code-mixing-a-mixing-of-language-varieties/
De Castro, N. P. G., Parajito, G. P., Realco, J. M. B., & Dacara, J. R. C. (2021). The effects of code-switching on the communicative competence of 21st-century learners: A case study. Universitas: University of Makati Institutional Research Journal, 9(1). https://www.journals.umak.edu.ph
Dela Cruz, F. Y. B. (2022). On the status of English in the Philippines. UP Working Papers in Linguistics, 1(1). https://linguistics.upd.edu.ph/research/publications/up-working-papers-in-linguistics/
Dente, R., Tibayan, E., Tan, D. M., Manalaysay, L., Garcia, M., Cartel, J., & Atienza, J. C. (2016). Code switching and its implications for ESL learning. International Journal of Social Science and Humanities Research, 4(1), 241–248. https://www.researchpublish.com/papers/code-switching-and-its-implications-for-esl-learning
Desoyo, A. A. (2021). Code-switching as a language teaching strategy based on the grammar-translation method for comprehension enhancement. International Journal of Applied Linguistics and Translation, 7(1), 1–20. https://doi.org/10.11648/j.ijalt.20210701.11
Gluth, E. (2020). Code-switching: Grammatical, pragmatic, and psycholinguistic aspects [Seminar paper]. GRIN Verlag.
Gumperz, J. J. (1982). Introduction. In Discourse strategies. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511611834.003
Heredia, R. R., & Altarriba, J. (2001). Bilingual language mixing: Why do bilinguals code-switch? Current Directions in Psychological Science, 10(5), 164–168. https://doi.org/10.1111/1467-8721.00140
Hymes, D. H. (1972). Models of the interaction of language and social life. In J. J. Gumperz & D. H. Hymes (Eds.), Directions in sociolinguistics: The ethnography of communication (pp. 35–71). Holt, Rinehart & Winston.
Karunungan, R. (2019, August 15). A history of the Philippines’ official languages. https://reneekarunungan.com/2019/08/15/a-history-of-the-philippines-official-languages/
Laxa, M. A. (2020, December). The Conyo Girl: An analysis of Tagalog-English code-switching on TikTok through Rain Matienzo’s videos [Undergraduate thesis, Far Eastern University]. Academia.edu. https://www.academia.edu/44824252/
Lipski, J. M. (1985). Linguistic aspects of Spanish-English language switching (Special Studies No. 25). Center for Latin American Studies, Arizona State University.
Loureiro-Rodríguez, V., Moyna, M. I., & Robles, D. (2018). Hey, baby, ¿Qué pasó? Performing bilingual identities in Texan popular music. Language and Communication, 60, 120–135. https://doi.org/10.1016/j.langcom.2018.02.009
Metila, R. A. (2007). Recurrent patterns of English-Filipino code switching as bases for language teaching modifications [Unpublished thesis, University of the Philippines Diliman]. TUKLAS. https://tuklas.up.edu.ph/Record/UP-99796217608961565
Moleong, L. J. (2004). Metodologi penelitian kualitatif (18th ed.). Remaja Rosdakarya.
Muysken, P. (2000). Bilingual speech: A typology of code-mixing. Cambridge University Press.
Nazri, K., & Kassim, A. (2023). Issues and functions of code-switching in studies on popular culture: A systematic literature review. International Journal of Language Education and Applied Linguistics, 13(2), 7–18. https://doi.org/10.15282/ijleal.v13i2.9585
Nilep, C. (2006). “Code switching” in sociocultural linguistics. Colorado Research in Linguistics, 19(1), 1–22. https://doi.org/10.25810/hnq4-jv75
Ottman, M. (2015). Functions of code switching: A case study [Master’s thesis, Eastern Mediterranean University]. http://irep.emu.edu.tr:8080/jspui/bitstream/11129/2547/1/OthmanMuhammad.pdf
Poplack, S. (1980). Sometimes I will start a sentence in Spanish and termino en español: Toward a typology of code-switching. Linguistics, 18(7–8), 581–618. https://doi.org/10.1515/ling.1980.18.7-8.581
Quinal, K. J. (2018, October). Literature review on code-switching [Unpublished manuscript, Western Philippines University]. https://www.researchgate.net/publication/340077419_Literature_review_on_code_switching
Ricento, T. (2000). Historical and theoretical perspectives in language policy and planning. Journal of Sociolinguistics, 4(2), 196–213. https://doi.org/10.1111/1467-9481.00111
Romaine, S. (1995). Bilingualism (2nd ed.). Blackwell.
Shafi, S., Kazmi, S. H., & Asif, R. (2020). Benefits of code-switching in language learning classrooms at the University of Education Lahore. International Research Journal of Management, IT & Social Sciences, 7(1), 227–234. https://doi.org/10.21744/irjmis.v7n1.842
Taas Noo Pilipino. (2024). Code-switching: The use of multiple languages in Filipino conversations. https://taasnoopilipino.com/code-switching-the-use-of-multiple-languages-in-filipino-conversations/
Trisnayanti, C., & Affini, L. (2021). Code-switching: Types and functions in Fathia Izzati’s vlog. E-Structural, 4(1). https://doi.org/10.33633/es.v4i01.4395
Tuan, V. V. (2017). Communicative competence of fourth-year students: Basis for proposed English language program. English Language Teaching, 10(7), 104–122. https://doi.org/10.5539/elt.v10n7p104
Villarin, S. J. B., & Emperador, E. A. (2023). Factors, forms, and functions of code-switching on English achievement among Grade 11 students. International Journal of Science and Management Studies, 6(2), 99–110. https://doi.org/10.51386/25815946/ijsms-v6i2p114
Wan Rusli, W. N. S. S., Shaari, A. H., Zainuddin, S. Z., Shi, N. L., & Amin, A. S. (2018). Intra and intersentential code-switching phenomena in modern Malay songs. 3L: Language, Linguistics, Literature, 24(3), 184–205. https://doi.org/10.17576/3L-2018-2403-14
Wardhaugh, R. (1998). An introduction to sociolinguistics (3rd ed.). Blackwell.
Yim, O., & Clément, R. (2021). Acculturation and attitudes toward code-switching: A bidimensional framework. International Journal of Bilingualism, 25(5), 1369–1388. https://doi.org/10.1177/13670069211019466
Zirker, K. A. H. (2007). Intrasentential vs. intersentential code switching in early and late bilinguals [Master’s thesis, Brigham Young University]. BYU ScholarsArchive. https://scholarsarchive.byu.edu/etd/927
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
I (we) submit this article which is original and unpublished, of my (our) own authorship, to the evaluation of the Veredas do Direito Journal, and agree that the related copyrights will become exclusive property of the Journal, being prohibited any partial or total copy in any other part or other printed or online communication vehicle dissociated from the Veredas do Direito Journal, without the necessary and prior authorization that should be requested in writing to Editor in Chief. I (we) also declare that there is no conflict of interest between the articles theme, the author (s) and enterprises, institutions or individuals.
I (we) recognize that the Veredas do Direito Journal is licensed under a CREATIVE COMMONS LICENSE.
Licença Creative Commons Attribution 3.0


